| 26nov2012 |
| 24nov2010 |
| βάζω λουκέτο | mettre la clé sous la porte (mettre le cadenas, littéralement) |
| 31mai2011 |
| τὰ βάζω μὲ κάποιον = ἀναμετριέμαι μὲ κάποιον | se mesurer à qqn |
| 22oct2012 |
| LXXV |
| βάζω τὰ κλάματα | se mettre à pleurer |
| 16mars2011 |
| βάζω, ἔϐαλα, βαλμένος, [βάλθηκα] (vient du G.A βιϐάζω : faire aller, sans ao. L'ao. vient de βάλλω : lancer) | mettre |
| assimil |
| 15oct2012 |
| 16mars2011 |
| ὁ ἄριστος βαθμός | une excellent note |
| assimil |
| ὁ βαθμός, τοῦ βαθμοῦ | une note en classe |
| assimil |
| 15oct2012 |
| τὸ βάθος, τοῦ βάθους | le fond |
| XXVII |
| βαθυ- | un préfixe à ajouter aux noms des couleurs (qui fait remonter l'accent) qui veut dire « foncé » |
| LXVIII |
| LXVIII |
| LXXV |
| βαμϐακαιρός, ρή, ρό | en coton |
| assimil |
| τὸ βαμϐάκι ou τὸ μπαμπάκι | coton |
| assimil |
| assimil |
| βαραίνω, βάρυνα | avoir du poids, peser // être un poids pour quelqu'un |
| 13nov2010 |
| βαράω, βάρεσα, [βαριέμαι, βαρέθηκα] | frapper [s’ennuyer] |
| 2nov2011 |
| βαρέθηκα! (← βαριέμαι) | j'en ai marre ! |
| 3nov2010 |
| 2fév2011 |
| XC |
| 6avr2011 |
| LXXXVI |
| βαριέμαι νὰ... | j'ai la flemme de... |
| assimil |
| 18fév2013 |
| LXXV(ἄσκ) |
| ὁ βαρῶνος, ἡ βαρώνη | le baron, la baronne |
| XC |
| 9nov2011 |
| 16nov2011 |
| XLVI |
| ὁ βασιλιᾶς, οἱ βασιλιᾶδες | quelle est la déclinaison moderne de Βασιλεύς ? |
| 22fév2012 |
| ἡ Βασιλόπιτα | Galette de St-Basile |
| 15déc2010 |
| 11avr2012 |
| ἡ βαφή | peinture ou teinture |
| 13oct2010 |
| assimil |
| βαφτίζω, βάφτισα, [βαφτίστηκα, βαφτισμένος] | baptiser |
| 13nov2010 |
| 9mars2011 |
| βάφω, ἔϐαψα, [βαφ(τ)ηκα, βαμμένος] | peindre, teindre. Au médio-passif : se maquiller |
| 13oct2010 |
| τὸ βάψιμο | la peinture (fait de peindre) |
| 6avr2011 |
| αὐτὰ μὲ βγάζουν ἔξω ἀπὸ τὰ ροῦχα μου | ça me fait sortir de mes gonds |
| 7juin2011 |
| βγάζω λεφτά | gagner de l’argent |
| 29oct2012 |
| βγάζω, ἔϐγαλα, βγαλμένος, pas de médio-passif | sortir (transitif) |
| assimil |
| βγαίνω κερδεμένος | j'y gagne |
| LXXVIII |
| βγαίνω περίπατο | sortir se promener |
| assimil |
| βγαίνω, βγῆκα, θὰ βγῶ | signifie aussi provenir (étymologie) |
| assimil |
| βγαίνω, βγῆκα, θὰ βγῶ, βγαλμένος, <βγές/έϐγα, βγεῖτε/βγεστε>, pas de médio-passif | sortir |
| assimil |
| βγάλε το σκασμό | ferme ta gueule |
| 22oct2012 |
| assimil |
| βέϐαιος, βέϐαια, βέϐαιο | sûr, sûre |
| 8fév2012 |
| assimil |
| 21mars2012 |
| 26oct2011 |
| 26nov2012 |
| 15déc2010 |
| βελτιώνω, βελτίωσα, [βελτιώθηκα, βελτιωμένος] | améliorer |
| 20mars2011 |
| 13nov2010 |
| βερτιώνω, βελτίωσα, [βερτιώθηκα, βερτιωμένος] | améliorer |
| 14juin2011 |
| βηματίζω | marcher (faire des pas) |
| LXXIII |
| assimil |
| 16nov2011 |
| βιάζομαι, βιάστηκα, βιασμένος (la langue populaire fait une diérèse βι-άζομαι) | je suis pressé |
| 18mai2011 |
| βίαια ou βιαίως | brutalement ou violemment |
| 16nov2011 |
| βίαιος, αιη, αιο | brutal ou violent |
| 16nov2011 |
| 24nov2010 |
| βιαστικός, κή, κό ← βιάση ou βιασύνη : précipitation ← βιάζω : presser (forcer et dépêcher) | pressé |
| XLV |
| assimil |
| un samedi |
| ἡ Βικτώρια | place de la Victoire (orthographe) |
| assimil |
| τὸ βιογραφικό σημείωμα | curriculum vitæ |
| 1fév2012 |
| 6déc2011 |
| 9nov2011 |
| ἡ βιοτεχνία / ἡ βιομηχανία | l’ artisanat (ou une manufacture) / l’industrie |
| 15nov2012 |
| XX |
| 26oct2011 |
| 26oct2011 |
| ὁ βλάκας (βλάξ en G.A.) | un sot |
| 27oct2010 |
| ἕνας βλάκας καὶ μισός | un con fini |
| 22fév2012 |
| 27oct2010 |
| ἡ βλακεία | une connerie / de la camelote |
| 26oct2011 |
| au hasard |
| βλαστημ(άω/ῶ), βλαστήμησα | proférer des jurons ; maudire |
| XCII |
| βλέποντὰς τον | en le voyant |
| XVIII |
| βλέπω, εἶδα, [εἰδώθηκα] | voir |
| assimil |
| LXVI |
| LXXIV |
| βολεύω, βόλεψα | arranger (mettre en ordre) / arranger (convenir) // arriver à… |
| 16nov2011 |
| βολεύω, βόλεψα, [βολεύομαι, βολεύτηκα, βολεμένος] (du G.A. εὔβολος : qui jette bien les dés. cet adj a conduit à la formation du verbe εὐβολεύω, devenu βολεύω. | ranger, arranger, [être bien] |
| 14mars2012 |
| θὰ τὰ βολέψω (← βολεύω) | je vais me débrouiller |
| 21mai2011 |
| assimil |
| 4avr2012 |
| 2nov2011 |
| βόρειος, νότιος, ἀνατολικός, δυτικός | du nord, du sud, de l'est, de l'ouest (adjectifs) |
| assimil |
| ὁ βοριᾶς, ὁ νοτιᾶς | vent du nord, vent du sud |
| assimil |
| ὁ βορρᾶς, ὁ νότος, ἡ ἀνατολή, ἡ δύση | nord, sud, est, ouest |
| assimil |
| ὁ βουλευτής | député / bouleute |
| 6avr2011 |
| ἡ Βουλή | assemblée nationale (ou même parlement, en l’abscence de sénat en Grèce) |
| 6avr2011 |
| βουλιάζω | couler (ĉ un bateau) (médio actif comme en français) |
| 15oct2012 |
| 21jan2013 |
| 14juin2011 |
| βουτάω, βούτηξα (le -α est rarement élidé) | plonger |
| XVI |
| οἱ βουτηχτᾶδες | plongeurs qui vont chercher la croix |
| 08jan2011 |
| assimil |
| assimil |
| τὸ βραϐεῖο | un (premier) prix |
| 7nov2010 |
| assimil |
| βραδιάζω, βράδιασα | se faire tard |
| assimil |
| βραδινός (avec Ι) | du soir (adj) |
| 14juin2011 |
| assimil |
| assimil |
| ὁ βράχος, οἱ βράχοι ou τὰ βράχια | rocher |
| assimil |
| été2011 |
| LXXXVIII |
| βρέχομαι, βράχηκα, βρεγμένος | être mouillé |
| 22fév2012 |
| βρέχω, βρέχει, ἔϐρεξα | arroser / pleuvoir |
| assimil |
| 4mai2011 |
| τὰ βρίσκουν | ils sont d’accord |
| 7juin2011 |
| βρίσκω τὰ ἑλληνικὰ δύσκολα | je trouve le grec difficile |
| XXVI |
| βρίσκω, βρῆκα, [βρέθηκα]. part. prés. passif : βρισκόμενος, part. parf. passif : Ø | trouver |
| assimil |
| βροντάω, βρόντη(σ/ξ)α, (le α est rarement élidé) | tinter // fracasser ; claquer une porte |
| 4mai2011 |
| 4mai2011 |
| assimil |
| assimil |
| ἡ βρύση (vrai -η), anciennement βρύσις, du verbe classique βρύω : sourdre (défectif) | robinet |
| XII |
| 6avr2011 |
| βρώμικος (de ὁ βρῶμος : le brome, qui pue!) | sale |
| assimil |
| βυζαντινός, νή, νό | byzantin |
| XX |