— ἀντιδρῶ — ΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟπαγάκιπιάνειΡΣΤΥΦΧΨΩ
Voir le classement selon les mots français
ἀντιδρῶ, ἀντιδρᾷς, ἀντέδρασαréagir
23nov2011
ἀντίθεταAu contraire
XL
ἀντίθεταen revanche (par contre)
XLVI
τὸ ἀντίθετοle contraire
13oct2010
ἀντίθετος, τη, τοopposé
assimil
ἀντικαθεστωτικόςopposant au régime
26nov2012
ἀντικαθιστῶ (ἀνακτῶ), κατέστησα, [καθίσταμαι,σαι,ται,καθιστάμεθα,καθίστασθε,καθίσθανται ; κατέστη, κατέστησαν]remplacer
XLIII
τὸ ἀντικείμενοun objet
21mai2011
ἀντίκηantiquité
XX
ἀντικρούω, ἀντέκρουσα, [ἀντικρούστηκα] (de κρούω : heurter)aller à l’encontre de/ réfuter
21jan2013
ἀντιμετωπίζω + accfaire face (front) à
31mai2011
ἀντιμιλάωrépondre avec insolence
8déc2010
ἀντιπαθητικός, κή, κόantipathique
assimil
Ἀντίπαλος ( ← πάλη )adversaire
Ντόναλντ
ἀντίρρηση (d’un verbe désuet en G.A., apparenté à ῥῆμα et ῥήτωρ)objection
1fév2012
ἀντίστοιχοςcorrespondant
14mars2012
ἀντίστροφαinversement
22fév2012
ἀντιτάσσομαι, ἀντιτάχθηκαs’ opposer
21jan2013
ἄντραςhomme et mari
assimil
ἈντρέαςAndré
assimil
ἀντρειεύωdevenir un homme, un vrai
10déc2012
ἀνυπομονησίαimpatience
assimil
ἀνυπομονῶ, (ĉ θεωρῶ) l'aoriste n'existe pass'impatienter (pas de médio-passif)
13nov2010
Ἀνώτατο Ἐκπαιδευτικό ἽδρυμαInstitut d’Enseignement Supérieur
1fév2012
Ἀνώτερος / κατώτεροςSupérieur / inférieur
LVI
ἀνώτερος, ἀνώτερη (ἀνωτέρα), ἀνώτερο (accent mobile)supérieur
12jan2011
ἀνώφελος, λη, λο ou ἀνωφελής, λής, λέςinutile (ou «vain», dans la forme puriste)
11fév2013
ἀξέχαστος, τη, τοinoubliable
LXVIII
ἀξίαla valeur
20oct2010
ἀξίζωvaloir
assimil
ἀξιο-digne de (préfixe)
assimil
τὰ ἀξιοπερίεργαles curiosités
assimil
ἀξιοπιστίαfiabilité
14jan2013
ἀξιωματικός (en G.A, ἀξίωμα vient de ἄξιος, et signifie “dignité”. le mot ἀξιωματικός s’interprête donc comme “dignitaire”)officier
LXXXVIII
ἀπ' ὅτιpour former les complément de comparatifs
assimil
ἀπαγορευτικός, κή, κόinterdit
12jan2011
ἀπαγορεύω, ἀπαγόρε(υσ/ψ)α, [ἀπαγορεύ(τ/θ)ηκα, ἀπαγορευμένος]interdire
XLVI
ἀπαισιόδοξοςpessimiste
15oct2012
ἀπαίτησηexigence
16jan2012
τὰ ἀπαιτούμεναle nécessaire
9nov2011
ἀπαιτῶ, ἀπαίτησα, [ἀπαιτήθηκα]exiger
9nov2011
ἀπαιτῶ, τεῖς, τεῖ, ἀπαίτησα (en G.A, αιτῶ signifie “demander”, απαιτῶ signifie la même chose, παραιτοῦμαι signifie “demander en prière”, c’est-à-dire “prier” mais aussi “prier de ne pas faire” ou “refuser” ainsi que “congédier quelqu’un” )réclamer
16jan2012
ἀπαλός, λή, λόdoux
7juin2011
ἀπαντάω, ἀπάντησα, ἀπαντημένος, [ἀπαντιέμαι/ντῶμαι, ἀπαντήθηκα], <ἀπάντησε/ἀπάντα>répondre et rencontrer
assimil
ἀπάνω κάτωde long en large / à peu près
LXXIII
ἀπανωτόςcoup sur coup (adjectif)
22oct2012
ἀπαξιώνω = περιφρώνωmépriser
25fév2013
ἀπαραίτητος (en G.A, αιτῶ signifie “demander”, απαιτῶ signifie la même chose, παραιτοῦμαι signifie “demander en prière”, c’est-à-dire “prier” mais aussi “prier de ne pas faire” ou “refuser” ainsi que “congédier quelqu’un” )nécessaire et indispensable
12oct2011
τὸ ἀπαρέμφατοinfinitif
XLIII
ἀπασχολημένοςoccupé
1fév2012
ἀπασχολῶ, εῖς, ἀπασχόλησα, [ἀπασχολήθηκα]occuper, distraire [se distraire]
08jan2011
ἀπασχολῶ, λεῖς, λεῖpréoccuper
23nov2011
ἀπατ(ά)ω, ἀπάτησα = ξεγελάωtromper quelqu’un
3déc2012
ἀπειλῶmenacer
15oct2012
ἀπειλῶ, λεῖς, ἀπείλησα, [ἀπειλήθηκα, ἀπειλημένος]menacer
21mars2012
ἀπελευθέρωσηlibération
15fév2012
ἀπελπίζομαι, ἀπελπίστηκα, ἀπελπισμένοςse désespérer
13nov2010
ἀπελπισίαdésespoir
LV
ἀπελπισμένοςdésespéré
LXXXVII
ἀπέναντιen face
assimil
ἀπέραντος, τη, τοimmense
XC
ἀπεραντοσύνηimmensité
XC
ἀπεργίαune grève
13oct2010
ἀπεχθάνομαι (uniquement présent et imparfait)détester
un samedi
ἀπέχθεια <- ἀπεχθής, θής, θέςaversion
25fév2013
ἀπεχθής, θής, θές (<- G.A. τὸ ἔχθος, la haine -> G.A. ἔχθω, haïr -> ἐχθρός)qui provoque l’ aversion
25fév2013
ἀπίστευτος, τη, τοincroyable
LXXXV
ἁπλά // ἁπλῶςsimplement // seulement
11avr2012
ἁπλός, λή, λόsimple (donne un préfixe connu)
assimil
ἀπλούσταταtout simplement
XCVII
ἀπλώνω, ἄπλωσα, [ἀπλώθηκα], ἀπλωμένοςétendre, [s'étendre], étendu
assimil
ἀπόpo (préposition espéranto)
14juin2011
( ἀπὸ ) πρίνauparavant
assimil
ἀπὸ δῶ καὶ πιὸ πέραdorénavant
29oct2012
ἀπὸ τὴ μεριάdu côté (de..)
8déc2010
ἀπὸ τήν ἄλλη μεριάd’autre part (d’un autre côté)
9nov2011
ἀπὸ τῆς μητέρας μουde chez ma mère
23mars2011
ἀπὸ τότε πούdepuis que
assimil
ἀπὸ τότε που κάνω...depuis que je fais...
XXII
ἀπὸ τώραdéjà
assimil
ἀπὸ χρόνιαdepuis des années
XXIV
ἀποϐάλλω, ἀπέϐαλα, [ἀποϐλήθηκα]rejeter
23nov2011
τὸ ἀπόϐλητοdéchet
23nov2011
ἀποϐραδίςdès ce soir (adverbe)
LXXXIX
τὸ ἀπόγευμαaprès-midi (mais plutôt soirée)
assimil
ἀπογοητευμένοςdéçu
11avr2012
ἀπογοητευμένοςdisgustado
26nov2012
ἀπογοητεύομαιêtre surpris / ou déçu (désenchanté, littéralement)
31mai2011
ἀπόγονοςdescendant
18fév2013
ἀπόδειξηpreuve
12jan2011
ἀποδείχνωdémontrer
15oct2012
ἀποδεκτός, τή, τό (oxyton !!!)accepté
22fév2012
ἀποδέχομαι, ἀποδέχ(θ/τ)ηκαaccepter // receler
5nov2012
ἀποθήκηdépôt
11avr2012
τὸ ἀποκαΐδιrésidu d’incendie
22oct2012
ἀποκαλύπτω, κάλυψα, [καλύφ(θ/τ)ηκα]révéler
1fév2012
ἀποκαλῶ, ἀποκάλεσαnuncupare
5nov2012
ἀποκεφαλίζωdécapiter
14jan2013
ἀποκλείεταιc\'est exclu
4mai2011
ἀποκλείω, ἀπόκλεισα, [ἀποκλείστηκα, ἀποκλεισμένος]exclure et empêcher (au sens figuré)
Ντόναλντ
ἀποκοιμᾶμαι, (ou κοιμιέμαι), ἀποκοιμήθηκαs'endormir
assimil
ἀποκρίνομαι (tout droit du G.A.)répondre (puriste)
25fév2013
ἀπολαμβάνω + acc.jouir de qqch
22oct2012
ἀπολαμϐάνω, ἀπόλαυσα (le présent ἀπολαύω existe aussi)savourer
été2011
τὸ ἀπολίθωμαfossile
été2011
ἀπολιθώνωpétrifier
été2011
ἀπολύομαι, ἀπολύθηκα, ἀπολυμένοςêtre congédié / finir son service militaire
31mai2011
ἀπόλυτος, τη, τοabsolu
LXXXVII
ἀπολύω, ἀπέλυσαcongédier
31mai2011
ἀπομακρύνομαι, ἀπομακρύνθηκα, ἀπομακρυμένος (ἀπομακρύνω, ἀπομάκρυσα)s'éloigner (médio-passif de « éloigner » )
LXXVIII
τὸ ἀπομεινάριles vestiges
7jan2013
ἀπομένωil reste
7jan2013
ἀποπληρώνω = ἐξοφλῶrembourser
14jan2013
τὸ ἀπόσπασμα (← σπάω)extrait
21mai2011
ἀποστρέφωdétourner
29oct2012
ἀποσύρομαι, ἀποσύρθηκαse retirer
LXXXIX
ἀποσύρω, ἀπέσυρα (ou plus rarement : ἀπόσυρα), [ἀποσύρθηκα]retirer ou reprendre
Ντόναλντ
ἀποτελειώνωachever (très brutalement) / achever un animal
LXXVI
τὸ ἀποτέλεσμαrésultat
XXXVIII
ἀποτελῶ, ἀποτέλεσα, ἀποτελεμένος, [ἀποτελοῦμαι, ἀποτελέθηκα]composer, [se composer]
assimil
ἀπότομαbrusquement
13oct2010
ἀπότομα (voir aussi σύντομα)brutalement
assimil
ἀποτρέπω = ἀποφεύγωéviter
12nov2012
ἀποτρέπω, ἀπέτρεψα, [ἀποτράπηκα] (cf. français apotropaïque)détourner
été2011
ἀποτρέπω, ἀπέτρεψα, [ἀποτράπηκα], pas de participedétourner
12nov2012
ἀποτρόπαιος, αια, αιο (par calque de l'étymologie française)abominable
été2011
ἀποτυγχάνω, ἀπέτυχα ou ἀποτυχαίνω, ἀπότυχα // πετυχαίνω, πέτυχα ou ἐπιτυγχάνω, ἐπέτυχαéchouer // réussir
25fév2013
Ἀπουσία / ἡ παρουσία | παρών, παροῦσα, παρόν / ἀπών, ἀποῦσα, ἀπόνL'absence / la présence | présent / absent
LX
ἀποφασίζω, φάσισα, φασισμένος, [φασίστηκα]décider
assimil
ἀποφεύγω, ἀπέφυγα, [ἀποφεύγομαι, ἀποφεύχθηκα]éviter
13oct2010
ἀποχαιρετάωdire adieu
LXXX
ἀπόψεce soir
LII
ἀπόψεce soir (accentuation !)
14juin2011
ἄποψηpoint de vue
15déc2011
ἀπρόσε(κ/χ)τος, τη, το // προσεκτικός, κή, κόinattentif ou imprudent // attentif ou prudent
XCIII
ἀπροσπέλαστος // προσπελάσιμος (du verbe G.A. πελάζω : s’approcher)inaccessible // accessible
25fév2013
ἄραdonc (!!!)
27oct2010
ἄρα μάραadvienne que pourra (expression interjective)
27oct2010
Ἄραβαςun Arabe
28mars2012
ἄραγεun adverbe qui accentue la forme interrogative
LIX
ἀραδιάζω, ἀράδιασα, [ἀραδιάστηκα, ἀραδιασμένος]aligner
15déc2010
ἀραιώνω, ἀραίωσαse raréfier
assimil
ἀράχνηaraignée
16mars2011
ἀργάlentement
assimil
ἈργεντινήArgentine
assimil
ἀργίαun jour férié
assimil
ἀργότεραplus tard
XXXVII
ἄργυροςargent (Ag)
7juin2011
ἀργῶ, ἄργησα, (ἀργεῖτε)chômer
assimil
ἀργῶ, ἄργησα, (ἀργεῖτε)être en retard / retarder qqn
32 / 73
ἀρέσω, ἄρεσα, ἄρεσαplaire
assimil
τὸ ἄρθροarticle (grammaire et journal)
27avr2011
ἀρθρώνωarticuler
22oct2012
ἀριθμόςnombre ou numéro
assimil
Ἀριθμός Ἀστυνομικής ΤαυτότηταςNuméro de Carte d’Identité
1fév2012
ἀριστεράà gauche
assimil
ἀρκετάassez
assimil
ἀρκετός, τή, τόsuffisamment abondant
assimil
ἀρκετός, τή, τόsuffisant
16jan2012
Ἀρκιϐά / φτηνά (invariable)Cher / bon marché
L
ἀρκοῦδαours de sexe féminin ou inconnu
04déc2010
τὸ ἀρκουδάκιun ours en peluche
11jan2012
τὸ ἀρκούδιourson
04déc2010
ἀρκοῦδοςours de sexe spécifiquement masculin
04déc2010
ἀρκῶ, ἄρκεσα (μπόρεσα)suffire
assimil
τὸ ἄρμα (du latin arma)un char d’assaut
28nov2011
Ἀρμένιοςarménien
21mai2011
ἁρμόδιος, δια, διοqui convient. / compétent
Ντόναλντ
Ἄρνηση (← ἀρνοῦμαι)reniement ou déni
6avr2011
ἀρνητικός τύποςforme négative
26oct2011
τὸ ἀρνίagneau
LXVI
ἀρνίσιος, σια, σιοde viande d\'agneau
LXVI
ἀρνοῦμαι, ἀρνήθηκαrefuser
01déc2010
ἀρπάζωattraper
20mars2011
ἁρπάζω τὴν εὐκαιρίαsaisir l'occasion
LXXX
ἁρπάζω, ἅρπαξα, [ἁρπαχτηκα, ἁρμαγμένος]saisir ; empoigner
LXXX
ἀρρώστια (G:A. ἀρρωστία)maladie
14mars2012
ἀρσενικόςmasculin (grammatical)
assimil
τὰ ἀρχαῖαdes antiquités
assimil
τὰ ἀρχεῖαles archives
6avr2011
ἀρχειοθέτωarchiver
11jan2012
ἀρχειοθετῶ, τεῖς, ἀρχειοθέτησαarchiver
4avr2012
ἀρχήle début
assimil
ἀρχή (Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν)un principe (in principio creavit deus caelum et terram)
LXXXI
ἀρχηγόςchef
11avr2012
ἀρχῆς γενονένης ἀπό... (toujours dans le passé)à partir de…
12nov2012
ἀρχίζωcommencer
assimil
ἀρχιτέκτοναςarchitecte
16mars2011
ἀρχιτεκτονικήarchitecture
assimil
τὸ ἄρωμαparfum
10mai2011
ἄςsynonyme de νά
assimil
ἂς ἀφήσουμεlaissons
9fév2011
ἂς τὸ καλύτεραlaisse tomber
23mars2011
ἂς τὸ καλύτεραlaissez tomber
sais plus
τὸ ἀσανσέρascenseur
assimil
τὰ ἀσημηκάl'argenterie
24nov2010
τὸ ἀσήμι (diminutif du G.A. ἄσημον : marqué d’aucun signe. Dans l’expression ἄσημον ἄργυρον : argent non marqué, c.-à-d. non transformé en monnaie)de l’ argent (métal Ag)
21mars2012
ἀσλάνιcomment dit-on Lion en turc ?
21mars2012
ἀσπίδαbouclier
7nov2010
ἀσπίδα (faux -α) (en latin, aspis, aspidis signifie aussi «vipère» (comme le français «aspic») le C final en français vient de l’influence de basiliscum : basilic (serpent)bouclier
15fév2012
ἀσπρίζωblanchir
XXXII
ἀσπρομάλληςchenu
assimil
ἀσπρόμαυροςen noir et blanc (adjectif)
16mars2011
ἄσπρος, πρη, προ (vient du latin asper)blanc
assimil
ἀστακόςlangouste et homard
assimil
ἀστεῖος, τεῖα, τεῖοdrôle
assimil
τὸ ἀστέρι (ὁ ἀστήρ en G.A.)étoile (ou même une star)
13nov2010
ἀστράγαλοςcheville
XXXIV
ἀστραπήla foudre
4mai2011
Ἀστράφτω (← ἀστραπή : foudre)scintiller
15déc2010
ἀστυνομίαpolice
assimil
τὸ ἀστυνομικό τμήμαcommissariat de police
15déc2011
ἀστυφιλίαl’ exode rural
11fév2013
τὸ ἄσυλοasile avec I. (en latin : asylum, avec Y)
LXXXIX
ἀσφάλειαsécurité
LXVII
ἀσφάλειαsûreté ou assurance ou commissariat
au hasard
ἀσφάλεια ζωῆςassurance vie
LXXVIII
ἀσφαλής, ἀσφαλής, ἀσφαλές (étymologiquement : non glissant)sûr ou éprouvé
au hasard
ἀσφαλώςsans doute, c.-à-d. assurément
XLVIII
ἄσχετος, τη, τοsans rapport avec
W.R.
ἄσχημοςlaid // mauvais
25jan2012
ἄσχημος, μη, μοlaid
LXII
ἀσχολοῦμαι, λεῖσαι, λεῖται, λούμαστε, λούσαστε, λοῦνταιs'occuper de
assimil
ἄτακτος, τη, τοindiscipliné
20oct2010
ἀτελείωτοςinterminable
assimil
ἀτελείωτοςinfini
9nov2011
ἀτμόςvapeur
27oct2010
τὸ ἀτμοσίδεροfer à repasser (à vapeur)
18mai2011
ἀτομισμός -> ἀτομιστικόςindividualisme -> individualiste
21jan2013
τὸ ἄτομοindividu
assimil
- άτος, τη, τοest un suffixe dérivé du latin qui signifie entre autres : garni d'un aliment.
assimil
τὸ ἀτύχημαaccident
assimil
αὐγερινός / Αὐγερινόςde l’ aube / nom de la planète Vénus
15oct2012
αὐγήl’ aube
15oct2012
τὸ αὐγό ou τὸ ἀϐγόœuf (attention à l'accent !)
assimil
τὸ αὐγολέμονοsauce à l'œuf et au citron
assimil
αὐθόρμητος (<- ὁρμή : littér.: auto-élancé)spontané
1fév2012
αὐλήcour
15déc2010
αὐλήla cour
assimil
αὐλόςflûte
15déc2010
αὐλόςflûte // tuyau
LXXXVI
αὔξηση (<- αὐξάνω)augmentation
2nov2011
ἀϋπνίαinsomnie
19jan2011
αὐριανόςde demain (adj)
14juin2011
αὔριο(ν)demain
assimil
αὐστηρός, ρή, ρόsévère
XC
Αὐστραλίαl'Australie
27oct2010
αὐταρχικόςautoritaire ou impérieux
22oct2012
τὸ αὐτί ou τὸ ἀφτίoreille
assimil
αὐτὸ τὸ πόσοautant que ça
LXXVIII
τὸ αὐτοκινητιστικὸ δυστύχημαaccident de la circulation
LXXVIII
τὸ αὐτοκίνητο, τοῦ αὐτοκινήτουautomobile (substantif)
assimil
αὐτοκρατίαl’ empire
6déc2011
αὐτοκράτορας (αὐτοκράτωρ, τορος en catharévuse)empereur
été2011
αὐτόματοςautomatique
11jan2012
αὐτός, τή, τόil, elle, et démonstratif
assimil
αὐτοσχεδιασμός (<-G.A. σχέδιος : voir déf au lemme σχέδιο)improvisation
6déc2011
ἀφαιρετικόςabstrait
5nov2012
ἀφαιρῶ, ρεῖς, ἀφαίρεσα, [ἀφαιρέθηκα]écarter ou soustraire
15déc2011
ἀφέλειαnaïveté
LXXXVIII
ἀφελής, λής, λέςnaïf
LXXXVIII
ἀφενός // ἀφετέρουd’une part, // d’autre part
12nov2012
ἀφέντηςle maître
16jan2012
τὸ ἀφεντικό (attention au genre neutre !) existe aussi au masculinle patron (aussi : un monsieur ; un bourgeois)
LXXIV
τὸ ἀφεντικό (toujours neutre !) (dérivé de ἀφέντης <- αὐθέντης, qui a donné αὐθεντικός)patron (genre !)
12oct2011
τὸ ἀφήγημαune nouvelle
11fév2013
ἀφηγητής <- ἀφηγοῦμαιle narrateur
3déc2012
ἀφηγοῦμαι = διηγγοῦμαιraconter
8oct2012
ἀφήνω, ἄφησαlaisser (faire)
assimil
ἀφήνω, ἄφησαquitter (transitif) et aussi repousser un engagement
assimil
ἄφηξη (de φτάνω)arrivée
assimil
ἀφηρημένος, νη, νοdistrait et abstrait
assimil
ἀφῆστε ταne m'en parlez pas !
XCII
ἄφθονοςprésent en grande abondance
assimil
ἄφθονοςprésent en grande abondance
XXXVIII
ἀφιερώνω, ἀφιέρωσα, [ἀφιερώθηκα, ἀφιερωμένος]dédier
assimil
ἀφιέρωσηdédicace
21mai2011
ἀφίσαune affiche
28jan2013
ἀφισοκολ(ά)ωafficher
28jan2013
ἀφορμήun prétexte ou un mobile
22oct2012
ἀφορῶ, ρᾷς, ρᾷconcerner
23nov2011
ἀφορῶ, ρᾷς, ρᾷ (ἄω mais sans Α)concerner
9nov2011
ἀφοσιωμένοςdévoué
été2011
ἀφότου + ἀό.depuis que
assimil
ἀφοῦpuisque
assimil
τὸ ἀφρόλουτροgel-douche ou bain moussant
2nov2011
ἀφρόςmousse
2nov2011
ἀφρός ξυρίσματοςmousse à raser
2nov2011
τὸ ἄχθοςfardeau
21jan2013
τὸ ἀχλάδιune poire
3nov2010
ἀχνάδαbuée
au hasard
ἀχνός, (par déformation de ἀτμός)buée
2fév2011
ἀχνός, νή, νό (vient de ὁ ἀχνός)blafard / doux (pour les sons)
2fév2011
ἀχτένιστοςdécoiffé
assimil
ἄψογοςsans faille : impeccable
16mars2011
— ἀντιδρῶ — ΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟπαγάκιπιάνειΡΣΤΥΦΧΨΩ
Voir le classement selon les mots français