| ἀντιδρῶ, ἀντιδρᾷς, ἀντέδρασα | réagir |
| 23nov2011 |
| XL |
| ἀντίθετα | en revanche (par contre) |
| XLVI |
| 13oct2010 |
| assimil |
| ἀντικαθεστωτικός | opposant au régime |
| 26nov2012 |
| ἀντικαθιστῶ (ἀνακτῶ), κατέστησα, [καθίσταμαι,σαι,ται,καθιστάμεθα,καθίστασθε,καθίσθανται ; κατέστη, κατέστησαν] | remplacer |
| XLIII |
| 21mai2011 |
| XX |
| ἀντικρούω, ἀντέκρουσα, [ἀντικρούστηκα] (de κρούω : heurter) | aller à l’encontre de/ réfuter |
| 21jan2013 |
| ἀντιμετωπίζω + acc | faire face (front) à |
| 31mai2011 |
| ἀντιμιλάω | répondre avec insolence |
| 8déc2010 |
| ἀντιπαθητικός, κή, κό | antipathique |
| assimil |
| ὁ Ἀντίπαλος ( ← πάλη ) | adversaire |
| Ντόναλντ |
| ἡ ἀντίρρηση (d’un verbe désuet en G.A., apparenté à ῥῆμα et ῥήτωρ) | objection |
| 1fév2012 |
| 14mars2012 |
| 22fév2012 |
| ἀντιτάσσομαι, ἀντιτάχθηκα | s’ opposer |
| 21jan2013 |
| assimil |
| assimil |
| ἀντρειεύω | devenir un homme, un vrai |
| 10déc2012 |
| assimil |
| ἀνυπομονῶ, (ĉ θεωρῶ) l'aoriste n'existe pas | s'impatienter (pas de médio-passif) |
| 13nov2010 |
| Ἀνώτατο Ἐκπαιδευτικό Ἵδρυμα | Institut d’Enseignement Supérieur |
| 1fév2012 |
| Ἀνώτερος / κατώτερος | Supérieur / inférieur |
| LVI |
| ἀνώτερος, ἀνώτερη (ἀνωτέρα), ἀνώτερο (accent mobile) | supérieur |
| 12jan2011 |
| ἀνώφελος, λη, λο ou ἀνωφελής, λής, λές | inutile (ou «vain», dans la forme puriste) |
| 11fév2013 |
| ἀξέχαστος, τη, το | inoubliable |
| LXVIII |
| 20oct2010 |
| assimil |
| assimil |
| τὰ ἀξιοπερίεργα | les curiosités |
| assimil |
| 14jan2013 |
| ὁ ἀξιωματικός (en G.A, ἀξίωμα vient de ἄξιος, et signifie “dignité”. le mot ἀξιωματικός s’interprête donc comme “dignitaire”) | officier |
| LXXXVIII |
| ἀπ' ὅτι | pour former les complément de comparatifs |
| assimil |
| ἀπαγορευτικός, κή, κό | interdit |
| 12jan2011 |
| ἀπαγορεύω, ἀπαγόρε(υσ/ψ)α, [ἀπαγορεύ(τ/θ)ηκα, ἀπαγορευμένος] | interdire |
| XLVI |
| 15oct2012 |
| 16jan2012 |
| τὰ ἀπαιτούμενα | le nécessaire |
| 9nov2011 |
| ἀπαιτῶ, ἀπαίτησα, [ἀπαιτήθηκα] | exiger |
| 9nov2011 |
| ἀπαιτῶ, τεῖς, τεῖ, ἀπαίτησα (en G.A, αιτῶ signifie “demander”, απαιτῶ signifie la même chose, παραιτοῦμαι signifie “demander en prière”, c’est-à-dire “prier” mais aussi “prier de ne pas faire” ou “refuser” ainsi que “congédier quelqu’un” ) | réclamer |
| 16jan2012 |
| 7juin2011 |
| ἀπαντάω, ἀπάντησα, ἀπαντημένος, [ἀπαντιέμαι/ντῶμαι, ἀπαντήθηκα], <ἀπάντησε/ἀπάντα> | répondre et rencontrer |
| assimil |
| ἀπάνω κάτω | de long en large / à peu près |
| LXXIII |
| ἀπανωτός | coup sur coup (adjectif) |
| 22oct2012 |
| ἀπαξιώνω = περιφρώνω | mépriser |
| 25fév2013 |
| ἀπαραίτητος (en G.A, αιτῶ signifie “demander”, απαιτῶ signifie la même chose, παραιτοῦμαι signifie “demander en prière”, c’est-à-dire “prier” mais aussi “prier de ne pas faire” ou “refuser” ainsi que “congédier quelqu’un” ) | nécessaire et indispensable |
| 12oct2011 |
| XLIII |
| 1fév2012 |
| ἀπασχολῶ, εῖς, ἀπασχόλησα, [ἀπασχολήθηκα] | occuper, distraire [se distraire] |
| 08jan2011 |
| ἀπασχολῶ, λεῖς, λεῖ | préoccuper |
| 23nov2011 |
| ἀπατ(ά)ω, ἀπάτησα = ξεγελάω | tromper quelqu’un |
| 3déc2012 |
| 15oct2012 |
| ἀπειλῶ, λεῖς, ἀπείλησα, [ἀπειλήθηκα, ἀπειλημένος] | menacer |
| 21mars2012 |
| 15fév2012 |
| ἀπελπίζομαι, ἀπελπίστηκα, ἀπελπισμένος | se désespérer |
| 13nov2010 |
| LV |
| LXXXVII |
| assimil |
| XC |
| XC |
| 13oct2010 |
| ἀπεχθάνομαι (uniquement présent et imparfait) | détester |
| un samedi |
| ἡ ἀπέχθεια <- ἀπεχθής, θής, θές | aversion |
| 25fév2013 |
| ἀπεχθής, θής, θές (<- G.A. τὸ ἔχθος, la haine -> G.A. ἔχθω, haïr -> ἐχθρός) | qui provoque l’ aversion |
| 25fév2013 |
| ἀπίστευτος, τη, το | incroyable |
| LXXXV |
| ἁπλά // ἁπλῶς | simplement // seulement |
| 11avr2012 |
| ἁπλός, λή, λό | simple (donne un préfixe connu) |
| assimil |
| ἀπλούστατα | tout simplement |
| XCVII |
| ἀπλώνω, ἄπλωσα, [ἀπλώθηκα], ἀπλωμένος | étendre, [s'étendre], étendu |
| assimil |
| ἀπό | po (préposition espéranto) |
| 14juin2011 |
| assimil |
| ἀπὸ δῶ καὶ πιὸ πέρα | dorénavant |
| 29oct2012 |
| ἀπὸ τὴ μεριά | du côté (de..) |
| 8déc2010 |
| ἀπὸ τήν ἄλλη μεριά | d’autre part (d’un autre côté) |
| 9nov2011 |
| ἀπὸ τῆς μητέρας μου | de chez ma mère |
| 23mars2011 |
| assimil |
| ἀπὸ τότε που κάνω... | depuis que je fais... |
| XXII |
| assimil |
| ἀπὸ χρόνια | depuis des années |
| XXIV |
| ἀποϐάλλω, ἀπέϐαλα, [ἀποϐλήθηκα] | rejeter |
| 23nov2011 |
| 23nov2011 |
| ἀποϐραδίς | dès ce soir (adverbe) |
| LXXXIX |
| τὸ ἀπόγευμα | après-midi (mais plutôt soirée) |
| assimil |
| 11avr2012 |
| 26nov2012 |
| ἀπογοητεύομαι | être surpris / ou déçu (désenchanté, littéralement) |
| 31mai2011 |
| 18fév2013 |
| 12jan2011 |
| 15oct2012 |
| ἀποδεκτός, τή, τό (oxyton !!!) | accepté |
| 22fév2012 |
| ἀποδέχομαι, ἀποδέχ(θ/τ)ηκα | accepter // receler |
| 5nov2012 |
| 11avr2012 |
| τὸ ἀποκαΐδι | résidu d’incendie |
| 22oct2012 |
| ἀποκαλύπτω, κάλυψα, [καλύφ(θ/τ)ηκα] | révéler |
| 1fév2012 |
| ἀποκαλῶ, ἀποκάλεσα | nuncupare |
| 5nov2012 |
| 14jan2013 |
| 4mai2011 |
| ἀποκλείω, ἀπόκλεισα, [ἀποκλείστηκα, ἀποκλεισμένος] | exclure et empêcher (au sens figuré) |
| Ντόναλντ |
| ἀποκοιμᾶμαι, (ou κοιμιέμαι), ἀποκοιμήθηκα | s'endormir |
| assimil |
| ἀποκρίνομαι (tout droit du G.A.) | répondre (puriste) |
| 25fév2013 |
| ἀπολαμβάνω + acc. | jouir de qqch |
| 22oct2012 |
| ἀπολαμϐάνω, ἀπόλαυσα (le présent ἀπολαύω existe aussi) | savourer |
| été2011 |
| été2011 |
| été2011 |
| ἀπολύομαι, ἀπολύθηκα, ἀπολυμένος | être congédié / finir son service militaire |
| 31mai2011 |
| LXXXVII |
| 31mai2011 |
| ἀπομακρύνομαι, ἀπομακρύνθηκα, ἀπομακρυμένος (ἀπομακρύνω, ἀπομάκρυσα) | s'éloigner (médio-passif de « éloigner » ) |
| LXXVIII |
| τὸ ἀπομεινάρι | les vestiges |
| 7jan2013 |
| 7jan2013 |
| ἀποπληρώνω = ἐξοφλῶ | rembourser |
| 14jan2013 |
| τὸ ἀπόσπασμα (← σπάω) | extrait |
| 21mai2011 |
| 29oct2012 |
| ἀποσύρομαι, ἀποσύρθηκα | se retirer |
| LXXXIX |
| ἀποσύρω, ἀπέσυρα (ou plus rarement : ἀπόσυρα), [ἀποσύρθηκα] | retirer ou reprendre |
| Ντόναλντ |
| ἀποτελειώνω | achever (très brutalement) / achever un animal |
| LXXVI |
| XXXVIII |
| ἀποτελῶ, ἀποτέλεσα, ἀποτελεμένος, [ἀποτελοῦμαι, ἀποτελέθηκα] | composer, [se composer] |
| assimil |
| 13oct2010 |
| ἀπότομα (voir aussi σύντομα) | brutalement |
| assimil |
| ἀποτρέπω = ἀποφεύγω | éviter |
| 12nov2012 |
| ἀποτρέπω, ἀπέτρεψα, [ἀποτράπηκα] (cf. français apotropaïque) | détourner |
| été2011 |
| ἀποτρέπω, ἀπέτρεψα, [ἀποτράπηκα], pas de participe | détourner |
| 12nov2012 |
| ἀποτρόπαιος, αια, αιο (par calque de l'étymologie française) | abominable |
| été2011 |
| ἀποτυγχάνω, ἀπέτυχα ou ἀποτυχαίνω, ἀπότυχα // πετυχαίνω, πέτυχα ou ἐπιτυγχάνω, ἐπέτυχα | échouer // réussir |
| 25fév2013 |
| ἡ Ἀπουσία / ἡ παρουσία | παρών, παροῦσα, παρόν / ἀπών, ἀποῦσα, ἀπόν | L'absence / la présence | présent / absent |
| LX |
| ἀποφασίζω, φάσισα, φασισμένος, [φασίστηκα] | décider |
| assimil |
| ἀποφεύγω, ἀπέφυγα, [ἀποφεύγομαι, ἀποφεύχθηκα] | éviter |
| 13oct2010 |
| LXXX |
| LII |
| ἀπόψε | ce soir (accentuation !) |
| 14juin2011 |
| 15déc2011 |
| ἀπρόσε(κ/χ)τος, τη, το // προσεκτικός, κή, κό | inattentif ou imprudent // attentif ou prudent |
| XCIII |
| ἀπροσπέλαστος // προσπελάσιμος (du verbe G.A. πελάζω : s’approcher) | inaccessible // accessible |
| 25fév2013 |
| 27oct2010 |
| ἄρα μάρα | advienne que pourra (expression interjective) |
| 27oct2010 |
| 28mars2012 |
| ἄραγε | un adverbe qui accentue la forme interrogative |
| LIX |
| ἀραδιάζω, ἀράδιασα, [ἀραδιάστηκα, ἀραδιασμένος] | aligner |
| 15déc2010 |
| ἀραιώνω, ἀραίωσα | se raréfier |
| assimil |
| 16mars2011 |
| assimil |
| assimil |
| assimil |
| XXXVII |
| 7juin2011 |
| ἀργῶ, ἄργησα, (ἀργεῖτε) | chômer |
| assimil |
| ἀργῶ, ἄργησα, (ἀργεῖτε) | être en retard / retarder qqn |
| 32 / 73 |
| ἀρέσω, ἄρεσα, ἄρεσα | plaire |
| assimil |
| τὸ ἄρθρο | article (grammaire et journal) |
| 27avr2011 |
| 22oct2012 |
| ὁ ἀριθμός | nombre ou numéro |
| assimil |
| Ἀριθμός Ἀστυνομικής Ταυτότητας | Numéro de Carte d’Identité |
| 1fév2012 |
| assimil |
| assimil |
| ἀρκετός, τή, τό | suffisamment abondant |
| assimil |
| 16jan2012 |
| Ἀρκιϐά / φτηνά (invariable) | Cher / bon marché |
| L |
| ἡ ἀρκοῦδα | ours de sexe féminin ou inconnu |
| 04déc2010 |
| τὸ ἀρκουδάκι | un ours en peluche |
| 11jan2012 |
| 04déc2010 |
| ὁ ἀρκοῦδος | ours de sexe spécifiquement masculin |
| 04déc2010 |
| ἀρκῶ, ἄρκεσα (μπόρεσα) | suffire |
| assimil |
| τὸ ἄρμα (du latin arma) | un char d’assaut |
| 28nov2011 |
| 21mai2011 |
| ἁρμόδιος, δια, διο | qui convient. / compétent |
| Ντόναλντ |
| ἡ Ἄρνηση (← ἀρνοῦμαι) | reniement ou déni |
| 6avr2011 |
| ὁ ἀρνητικός τύπος | forme négative |
| 26oct2011 |
| LXVI |
| ἀρνίσιος, σια, σιο | de viande d\'agneau |
| LXVI |
| ἀρνοῦμαι, ἀρνήθηκα | refuser |
| 01déc2010 |
| 20mars2011 |
| ἁρπάζω τὴν εὐκαιρία | saisir l'occasion |
| LXXX |
| ἁρπάζω, ἅρπαξα, [ἁρπαχτηκα, ἁρμαγμένος] | saisir ; empoigner |
| LXXX |
| ἡ ἀρρώστια (G:A. ἀρρωστία) | maladie |
| 14mars2012 |
| ἀρσενικός | masculin (grammatical) |
| assimil |
| assimil |
| 6avr2011 |
| 11jan2012 |
| ἀρχειοθετῶ, τεῖς, ἀρχειοθέτησα | archiver |
| 4avr2012 |
| assimil |
| ἡ ἀρχή (Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν) | un principe (in principio creavit deus caelum et terram) |
| LXXXI |
| 11avr2012 |
| ἀρχῆς γενονένης ἀπό... (toujours dans le passé) | à partir de… |
| 12nov2012 |
| assimil |
| 16mars2011 |
| ἡ ἀρχιτεκτονική | architecture |
| assimil |
| 10mai2011 |
| assimil |
| 9fév2011 |
| ἂς τὸ καλύτερα | laisse tomber |
| 23mars2011 |
| ἂς τὸ καλύτερα | laissez tomber |
| sais plus |
| assimil |
| 24nov2010 |
| τὸ ἀσήμι (diminutif du G.A. ἄσημον : marqué d’aucun signe. Dans l’expression ἄσημον ἄργυρον : argent non marqué, c.-à-d. non transformé en monnaie) | de l’ argent (métal Ag) |
| 21mars2012 |
| ἀσλάνι | comment dit-on Lion en turc ? |
| 21mars2012 |
| 7nov2010 |
| ἡ ἀσπίδα (faux -α) (en latin, aspis, aspidis signifie aussi «vipère» (comme le français «aspic») le C final en français vient de l’influence de basiliscum : basilic (serpent) | bouclier |
| 15fév2012 |
| XXXII |
| assimil |
| ἀσπρόμαυρος | en noir et blanc (adjectif) |
| 16mars2011 |
| ἄσπρος, πρη, προ (vient du latin asper) | blanc |
| assimil |
| ὁ ἀστακός | langouste et homard |
| assimil |
| assimil |
| τὸ ἀστέρι (ὁ ἀστήρ en G.A.) | étoile (ou même une star) |
| 13nov2010 |
| XXXIV |
| 4mai2011 |
| Ἀστράφτω (← ἀστραπή : foudre) | scintiller |
| 15déc2010 |
| assimil |
| τὸ ἀστυνομικό τμήμα | commissariat de police |
| 15déc2011 |
| ἡ ἀστυφιλία | l’ exode rural |
| 11fév2013 |
| τὸ ἄσυλο | asile avec I. (en latin : asylum, avec Y) |
| LXXXIX |
| LXVII |
| ἡ ἀσφάλεια | sûreté ou assurance ou commissariat |
| au hasard |
| ἡ ἀσφάλεια ζωῆς | assurance vie |
| LXXVIII |
| ἀσφαλής, ἀσφαλής, ἀσφαλές (étymologiquement : non glissant) | sûr ou éprouvé |
| au hasard |
| ἀσφαλώς | sans doute, c.-à-d. assurément |
| XLVIII |
| ἄσχετος, τη, το | sans rapport avec |
| W.R. |
| 25jan2012 |
| LXII |
| ἀσχολοῦμαι, λεῖσαι, λεῖται, λούμαστε, λούσαστε, λοῦνται | s'occuper de |
| assimil |
| ἄτακτος, τη, το | indiscipliné |
| 20oct2010 |
| assimil |
| 9nov2011 |
| 27oct2010 |
| τὸ ἀτμοσίδερο | fer à repasser (à vapeur) |
| 18mai2011 |
| ὁ ἀτομισμός -> ἀτομιστικός | individualisme -> individualiste |
| 21jan2013 |
| assimil |
| - άτος, τη, το | est un suffixe dérivé du latin qui signifie entre autres : garni d'un aliment. |
| assimil |
| assimil |
| αὐγερινός / Αὐγερινός | de l’ aube / nom de la planète Vénus |
| 15oct2012 |
| 15oct2012 |
| τὸ αὐγό ou τὸ ἀϐγό | œuf (attention à l'accent !) |
| assimil |
| τὸ αὐγολέμονο | sauce à l'œuf et au citron |
| assimil |
| αὐθόρμητος (<- ὁρμή : littér.: auto-élancé) | spontané |
| 1fév2012 |
| 15déc2010 |
| assimil |
| 15déc2010 |
| LXXXVI |
| ἡ αὔξηση (<- αὐξάνω) | augmentation |
| 2nov2011 |
| 19jan2011 |
| 14juin2011 |
| assimil |
| XC |
| 27oct2010 |
| αὐταρχικός | autoritaire ou impérieux |
| 22oct2012 |
| τὸ αὐτί ou τὸ ἀφτί | oreille |
| assimil |
| αὐτὸ τὸ πόσο | autant que ça |
| LXXVIII |
| τὸ αὐτοκινητιστικὸ δυστύχημα | accident de la circulation |
| LXXVIII |
| τὸ αὐτοκίνητο, τοῦ αὐτοκινήτου | automobile (substantif) |
| assimil |
| 6déc2011 |
| ὁ αὐτοκράτορας (αὐτοκράτωρ, τορος en catharévuse) | empereur |
| été2011 |
| 11jan2012 |
| αὐτός, τή, τό | il, elle, et démonstratif |
| assimil |
| ὁ αὐτοσχεδιασμός (<-G.A. σχέδιος : voir déf au lemme σχέδιο) | improvisation |
| 6déc2011 |
| 5nov2012 |
| ἀφαιρῶ, ρεῖς, ἀφαίρεσα, [ἀφαιρέθηκα] | écarter ou soustraire |
| 15déc2011 |
| LXXXVIII |
| LXXXVIII |
| ἀφενός // ἀφετέρου | d’une part, // d’autre part |
| 12nov2012 |
| 16jan2012 |
| τὸ ἀφεντικό (attention au genre neutre !) existe aussi au masculin | le patron (aussi : un monsieur ; un bourgeois) |
| LXXIV |
| τὸ ἀφεντικό (toujours neutre !) (dérivé de ἀφέντης <- αὐθέντης, qui a donné αὐθεντικός) | patron (genre !) |
| 12oct2011 |
| 11fév2013 |
| ὁ ἀφηγητής <- ἀφηγοῦμαι | le narrateur |
| 3déc2012 |
| ἀφηγοῦμαι = διηγγοῦμαι | raconter |
| 8oct2012 |
| ἀφήνω, ἄφησα | laisser (faire) |
| assimil |
| ἀφήνω, ἄφησα | quitter (transitif) et aussi repousser un engagement |
| assimil |
| ἡ ἄφηξη (de φτάνω) | arrivée |
| assimil |
| ἀφηρημένος, νη, νο | distrait et abstrait |
| assimil |
| ἀφῆστε τα | ne m'en parlez pas ! |
| XCII |
| ἄφθονος | présent en grande abondance |
| assimil |
| ἄφθονος | présent en grande abondance |
| XXXVIII |
| ἀφιερώνω, ἀφιέρωσα, [ἀφιερώθηκα, ἀφιερωμένος] | dédier |
| assimil |
| 21mai2011 |
| 28jan2013 |
| 28jan2013 |
| ἡ ἀφορμή | un prétexte ou un mobile |
| 22oct2012 |
| 23nov2011 |
| ἀφορῶ, ρᾷς, ρᾷ (ἄω mais sans Α) | concerner |
| 9nov2011 |
| été2011 |
| assimil |
| assimil |
| τὸ ἀφρόλουτρο | gel-douche ou bain moussant |
| 2nov2011 |
| 2nov2011 |
| ὁ ἀφρός ξυρίσματος | mousse à raser |
| 2nov2011 |
| 21jan2013 |
| 3nov2010 |
| au hasard |
| ὁ ἀχνός, (par déformation de ἀτμός) | buée |
| 2fév2011 |
| ἀχνός, νή, νό (vient de ὁ ἀχνός) | blafard / doux (pour les sons) |
| 2fév2011 |
| assimil |
| ἄψογος | sans faille : impeccable |
| 16mars2011 |