| χρειάζομαι, χρειάστηκα | j'ai besoin |
| au hasard |
| ἔχω ἀνάγκη ἀπό... | j'ai besoin de... |
| XXIII |
| 27avr2011 |
| κρυώνω (médio-actif) | j'ai froid // je prends froid |
| 9fév2011 |
| βαριέμαι νὰ... | j'ai la flemme de... |
| assimil |
| ἔχω δίκιο / ἔχω ἄδικο | j'ai raison / j'ai tort |
| Ντόναλντ |
| εἶμαι εἴκοσι ἑνός χρωνῶν | j'ai vingt et un ans |
| 7nov2010 |
| παίρνω κάποιοv | j'appelle quelqu'un au téléphone |
| assimil |
| εἶχα, εἶχες, εἶχε, εἴχαμε, εἴχατε, εἶχαν | j'avais, tu avais... (! accent) |
| assimil |
| ἀκούω τὸ ραδιόφωνο | j'écoute la radio |
| assimil |
| βαρέθηκα! (← βαριέμαι) | j'en ai marre ! |
| 3nov2010 |
| ἤμουν, ἤσουν, ἦταν, ἤμαστε, ἤσαστε, ἦταν. | j'étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient. |
| assimil |
| βγαίνω κερδεμένος | j'y gagne |
| LXXVIII |
| ἔχω δίκιο // ἄδικο | j’ai raison // tort |
| 16nov2011 |
| ζηλεύω (+acc) (refait sur G.A. ζηλῶ, contracte en O) | jalouser |
| 11jan2012 |
| ἡ ζηλιά (du G.A. ζηλία, et pas ζήλεια, parce que ζηλῶ est contracte en O.) | jalousie |
| 16mars2011 |
| ζηλιάρης, ζηλιάρα, (ζηλιάρικο) | jaloux, jalouse |
| 10mai2011 |
| ποτέ δέν... | jamais (! accent) |
| assimil |
| XXXIV |
| LXXXII |
| XXVII |
| 23nov2011 |
| 21mai2011 |
| assimil |
| assimil |
| ὁ λαχανόκηπος | jardin potager |
| assimil |
| assimil |
| LXVIII |
| 9mars2011 |
| assimil |
| παρακαλάω, κάλεσα ainsi que παρακαλῶ, (-καλεῖτε). Le passif n'existe qu'au présent : παρακαλοῦμαι (contracte en ε) | je (vous) prie |
| assimil |
| κόϐω τὸ τσιγάρο | je cesse de fumer |
| LXXXVIII |
| λέω νὰ... | je compte faire... |
| 08jan2011 |
| δὲ μὲ νοιάζει | je m'en fous |
| 13oct2010 |
| νοιάζει : μὲ νοιάζει, μὲ ἔνοιασα ou bien νοιάζομαι, νοιάστηκα | je m'inquiète |
| XLVIII |
| ἀναρωτιέμαι, ρωτήθηκα | je me demande |
| assimil |
| un samedi |
| δὲν ἔχω κέφη | je n'ai pas envie |
| 23mars2011 |
| τὰ ἔχασα | je n'en reviens pas |
| 30mars2011 |
| δὲ λέω, ἀλλά… | je ne dis pas, mais… |
| 7juin2011 |
| δὲν ξέρω νὰ διαϐάζω | je ne sais pas lire |
| 10mai2011 |
| μιλάω ἀρχαῖα | je parle grec ancien |
| LXXXVII |
| μπωρῶ καὶ τρόω | je peux manger |
| assimil |
| χάνω τηv ταινία | je rate le film |
| 3nov2010 |
| μετανιώνω ποὺ ἔκανα | je regrette d'avoir fait |
| *38 |
| ὀνειρεύομαι νὰ εἶχα | je rêve d'avoir |
| XC |
| εἶμαι διακοπές | je suis en vacances |
| 18mai2011 |
| βιάζομαι, βιάστηκα, βιασμένος (la langue populaire fait une diérèse βι-άζομαι) | je suis pressé |
| 18mai2011 |
| παραεῖμαι περίεργος | je suis trop curieux |
| XXXII |
| εἶμαι, εἶσαι, εἶναι, εἴμαστε, εἶστε, εἶναι | Je suis, tu es, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont. |
| assimil |
| ἀντέχω στὴν πείνα, ao : ἄντεξα | je supporte la faim (ou je résiste à...) |
| XCVI |
| σοῦ ἔχω μιὰ ἔκπληξη | je t'ai fait une surprise |
| 10mai2011 |
| ΣΕ συμϐουλεύω νὰ κάνεις... | je te conseille de faire... (régime !!!) |
| LXXXVII |
| σὲ βγάζω φωτογραφίες | je te prends en photo |
| assimil |
| πήζω στὴ δουλειά | une expression pour dire : je travaille beaucoup |
| 8oct2012 |
| περνῶ μὲ κόκκινο φῶς | je traverse au feu rouge |
| XCIII |
| βρίσκω τὰ ἑλληνικὰ δύσκολα | je trouve le grec difficile |
| XXVI |
| θὰ τὰ βολέψω (← βολεύω) | je vais me débrouiller |
| 21mai2011 |
| θὰ τὰ καταφέρω | je vais y arriver |
| 21mai2011 |
| ὁ Γεράσιμος | Jérôme (démotique) |
| XCIV |
| Ἱερουσαλήμ ou Ἱεροσόλυμα | Jérusalem |
| 6avr2011 |
| assimil |
| ὁρμάω ou ὁρμῶ, ὅρμησα, [ὁρμῶμαι, ὁρμηθηκα] (σὲ κάτι) | se jeter (sur qqch) |
| 1fév2012 |
| ματιάζω | jeter le mauvais œil |
| 18mai2011 |
| ῥίχνω, ἔριξα, [ῥίχτηκα, ῥιγμένος] | jeter/verser/faire tomber (ĉ par exemple : renverser un piéton) |
| 7oct2010 |
| 4mai2011 |
| τὸ λογοπαίγνιο <-- τὸ παίγνιο = παιχνίδι en catharévuse | un jeu de mots |
| 8oct2012 |
| τὸ λογοπαίγνιο | jeu de mots |
| 21jan2013 |
| LXXXIII |
| 6avr2011 |
| ἡ κοπέλα | une jeune fille / une douce amie |
| 13oct2010 |
| ὁ λεϐέντης | jeune gaillard. (au pluriel : ) les gars |
| Ντόναλντ |
| ὁ νεαρός, ροῦ (vérif. le genre.) | jeune homme |
| assimil |
| ὁ γαμπρός | jeune homme à marier (groom) / mari de la soeur |
| 7oct2010 |
| 3oct2011 |
| 6avr2011 |
| LXXXII |
| assimil |
| νόστιμος, μη, μο | joli ou gentil // amusant et drôle // qui a bon goût |
| 3nov2010 |
| τὸ ψαθί, τοῦ ψαθιοῦ | un jonc. (partitif : de la paille) |
| 13nov2010 |
| τὸ μάγουλο, τοῦ μάγουλου | joue du visage |
| assimil |
| παίζω, ἔπαιξα [παίχτηκα] | jouer |
| assimil |
| assimil |
| ὁ μπουζουξής | joueur de bouzouki |
| 6déc2011 |
| ἀπολαμβάνω + acc. | jouir de qqch |
| 22oct2012 |
| assimil |
| 20mars2011 |
| ἡ πρωτοχρονιά | jour de l'an |
| 15déc2010 |
| ἡ πρωτοχρονιά | le jour de l'an |
| 13nov2010 |
| assimil |
| ἡ σχόλη ou ἡ σκόλη | un jour férié (ἡμέρα ἀργίας) |
| 1fév2012 |
| ἡ ἡμιαργία | un jour semi-férié |
| assimil |
| ἡ ἐφημερίδα (faux -α) | journal |
| assimil |
| ὁ δημοσιογράφος | journaliste |
| 13oct2010 |
| χαρμόσυνα (adv) | joyeusement |
| 6avr2011 |
| καλὸ Πάσχα ou καλή Ἀνάσταση | joyeuses Pâques |
| 6avr2011 |
| XXXIII |
| χαρμόσυνος, νη, νο | joyeux (qui donne de la joie) |
| 6avr2011 |
| LVII |
| 14jan2013 |
| LV |
| κρίνω, ἔκρινα, [κρίθηκα, κριμένος] | juger |
| XLII |
| κρίνω, ἔκρινα, [κρίθηκα, κριμένος] | juger ou décider (rare sans préfixe) |
| 3nov2010 |
| Ἑϐραῖος, Ἑϐραῖα (ou Ἑϐραίισσα) adjectif non national : Ἑϐραϊκός ou parfois (populaire) : Ἑϐραίικος | Juif |
| 10mai2011 |
| τὰ κυαλιά | des jumelles binoculaires |
| LXXXVIII |
| 3oct2011 |
| assimil |
| assimil |
| ὁ χυμός πορτοκάλι (ou πορτοκαλιοῦ) | jus d'orange |
| assimil |
| τὸ ζουμί | le jus ou le bouillon |
| 8déc2010 |
| assimil |
| ὥσπου νά ou ὤσπου + ind | jusqu'à ce que... |
| LXXXIV |
| ὣς τὶς ἕξι | jusqu'à six heures |
| XXI |
| ὥσπου νὰ + subj. | jusqu’à ce que + subj. |
| 2nov2011 |
| 21juin2011 |
| ἡ δικαιολογία | justification |
| 29oct2012 |
| δικαιολογοῦμαι | se justifier |
| 22fév2012 |
| 14mars2012 |
| ἕως ὅτου (νὰ) + subj | jυsqu'à ce que |
| Ντόναλντ |