| LXXI |
| LVII |
| Ἀγαθά κόποις κτῶνται | «Les bonnes choses s’acquièrent à grands efforts» |
| 6déc2011 |
| 18mai2011 |
| ὁ Ἀγαμέμνων, Ἀγαμέμνονος | Agamemnon |
| 10* |
| 31mai2011 |
| οἱ ἀγανακτισμένοι | les indignés |
| 31mai2011 |
| ἀγανακτῶ, κτεῖς, ἀγανάκτησα, ἀγανακτισμένος | s’ indigner |
| 31mai2011 |
| ἀγαπάω, ἀγάπησα, <ἀγάπησε/ἀγάπα> | aimer |
| assimil |
| ἡ ἀγάπη | amour (! accentuation) |
| assimil |
| ἀγαπημένος, νη, νο (de ἀγαπάω, ἀγάπησα) | chéri // préféré |
| assimil |
| ἀγαπητός, τή, τό | cher (chéri) |
| XXIII |
| 25jan2012 |
| ἀγγίζω (! esprit) (aucun rapport avec ἁφή. du G.A. ἐγγίζω : (s’)approcher, présent dans «ἠγγικεν ἡ ὥρα» | toucher (verbe) |
| assimil |
| assimil |
| assimil |
| ἡ ἀγελάδα (faux -α) | une vache |
| LXVII |
| ἀγέλαστος, τη, το | qui ne rit pas |
| 2fév2011 |
| 04déc2010 |
| ἀγενέστατος, ἀγενεστάτη, ἀγενέστατο (superlatif d\'origine puriste) | très impoli |
| 8déc2010 |
| 8déc2010 |
| ὁ ἁγιασμός | Bénédiction / bénédiction de l'eau // eau bénite |
| 15déc2010 |
| Ἀγιορειτικός | du mont Athos |
| 7jan2013 |
| ὁ Ἅγιος Βασίλης | St-Basile, un genre de père Noël : La Saint-Basile tombe le 31 décembre |
| 15déc2010 |
| ὁ ἅγιος, τοῦ ἁγίου | un saint |
| LXVIII |
| ἡ ἀγκαλιά | l'espace entre les bras |
| assimil |
| 11avr2012 |
| ὁ ἀγκυλωτός σταυρός | croix gammée |
| 11avr2012 |
| 4mai2011 |
| ὁ ἀγκώνας ou ἄγκωνας | coude |
| XXXIV |
| ἀγνόω, ἀγνόησα, [ἀγνοήθηκα, ἀγνοημένος] | ignorer |
| 19nov2012 |
| assimil |
| assimil |
| ἀγοράζω, ἀγόρασα, ἀγορασμένος, [ἀγοράστηκα] | acheter |
| assimil |
| ἡ ἀγοραπωλησία | achat ou vente |
| XCV |
| 4mai2011 |
| 22oct2012 |
| ἄγριος, ἄγρια, ἄγριο | sauvage, mais aussi « rude » |
| assimil |
| LXXXI |
| τὸ ἄγχος, τοῦ ἄγχους | angoisse |
| un samedi |
| un samedi |
| ὁ ἀγώνας | match. exactement : certamen. |
| 13nov2010 |
| ἡ ἀγωνία | agonie // angoisse ou anxiété |
| 13nov2010 |
| un samedi |
| 26nov2012 |
| 2nov2011 |
| ἀγωράζω μὲ δόσεις | acheter à crédit |
| 26jan2011 |
| τὸ ἀγώρι ou ἀγόρι | un garçon |
| assimil |
| assimil |
| ἀδειάζω, ἀδείασα | se vider (pas de médio-passif) |
| XCIV |
| assimil |
| assimil |
| τὰ ἀδέλφια | les frères et sœurs |
| assimil |
| assimil |
| XXXIII |
| XXXIII |
| 3déc2012 |
| LV |
| ἁδρός, ἁδρά, ἁδρό ou ἁδρύς, ἁδριά, ἁδρύ | grossier ou fruste |
| 15oct2012 |
| 1fév2012 |
| ἀδύνατον (avec Ν final) | impossible |
| 4mai2011 |
| ἀδύνατος, τη, το | faible ou mince ou maigre |
| LXXIX |
| assimil |
| assimil |
| assimil |
| 12jan2011 |
| ἀεροπορικά (ἀεροπορικῶς, en puriste) | par avion |
| XLIV |
| ἀεροπορικός, κή, κό | aérien |
| assimil |
| τὸ ἀέτωμα | le fronton d'un bâtiment |
| été2011 |
| 16mars2011 |
| ἀηδιάζω | dégoûter ou éprouver du dégoût (médio-actif) |
| 16mars2011 |
| 16mars2011 |
| assimil |
| τὸ ἄθλημα στίϐου (c.-à-d. : sport de piste battue) | athlétisme |
| 13oct2010 |
| ὁ ἀθλητής, ἡ ἀθλήτρια | un athlète, une athlète |
| 13oct2010 |
| LVII |
| τὸ Αἰγαῖο πέλαγος | la mer Égée |
| assimil |
| assimil |
| 30mars2011 |
| ὁ Αἰγυπτιώτης | un Grec d'Égypte |
| 30mars2011 |
| assimil |
| ἡ αἴθουσα / ἡ τάξη | salle de classe |
| 73* |
| assimil |
| αἰσθάνθηκα | quel est l'aoriste d'αἰσθάνομαι ? |
| 18mai2011 |
| αἰσθάνομαι, αἰσθάνθηκα | (se) sentir (pas de voix active) |
| 17nov2010 |
| ἡ αἴσθηση : οἱ 5 αἰσθήσεις : ἡ ὄραση(ις), ἡ ἀκοή, ἡ ὄσφρηση(ις), ἡ γεύση(ις), ἡ ἁφή (! esprit) ->haptique | les 5 sens : vue, ouïe, odorat, goût, toucher (! esprit) |
| assimil |
| ἡ αἰσιόδοξος (<- αἴσιος : bon G.A. ἡ δόξα : opinion ou plutôt : ce qui semble : δοκεῖν sembler) | optimisme |
| 16nov2011 |
| αἰσιόδοξος, ξη, ξο | optimiste |
| 16nov2011 |
| 15fév2012 |
| XX |
| 15oct2012 |
| 15oct2012 |
| 14jan2013 |
| αἰωνόϐιος, βιη, βιο | centenaire |
| LXXXIII |
| diminutif άκης, : masc | un diminutif masculin |
| 23mars2011 |
| diminutif ἄκι : neutre | un diminutif neutre qui convient aussi pour les femmes |
| 23mars2011 |
| assimil |
| ἀκολουθῶ, ἀκολούθησα, ἀκολουθημένος, [ἀκολουθήθηκα], (ἀλολουθεῖτε) | suivre |
| XVIII, 59* |
| ἀκόμ(η/α) καί | etiam (même) |
| assimil |
| ἀκόμη ou ἀκόμα | encore // même |
| assimil |
| ἀκόμη καὶ ὅσοι… | même ceux qui… |
| 15oct2012 |
| ἀκουμπάω, ἀκούμπησα, ἀκουμισμένος (médio-actif) | Poser / s'appuyer : (re)poser : ergatif |
| 8déc2010 |
| ἀκούσατε τίποτε τὸ ὕποπτο; | avez-vous entendu quelque-chose de louche ? |
| 24nov2010 |
| τὸ ἀκουστικό | écouteur (utiliser en latin !) |
| 16mars2011 |
| ἀκούω προσεχτικά | écouter (entendre attentivement) |
| assimil |
| ἀκούω τὸ ραδιόφωνο | j'écoute la radio |
| assimil |
| ἀκούω, ἄκουγα, ἄκουσα | entendre |
| assimil |
| ἡ ἄκρα δεξιά | extrême droite |
| 3oct2011 |
| XXXIV |
| ἡ ἄκρη, τῆς ἄκρης | extrémité ou arête (bord) |
| assimil |
| ἀκριϐής, βής, βές | précis (appliqué à la pensée) |
| 26jan2011 |
| ἀκριϐός / φτηνός | cher / bon marché |
| assimil |
| ἀκριϐός, βή, βό | rare ou cher |
| 26jan2011 |
| assimil |
| ἀκριτικός, κή, κό | frontalier |
| 18fév2013 |
| 3oct2011 |
| ἀκρωτηριάζω (<- G.A. : κόϐω τὰ ἀκρωτήρια : couper les extrémités) | amputer, mais aussi mutiler |
| 9nov2011 |
| τὸ ἀκρωτήριο, τοῦ ἀκρωτηρίου ou τὸ ἀκρωτήρι, τοῦ ἀκρωτηριοῦ | un cap |
| LXI |
| L |
| ἡ Ἀκτή Ἐλεφαντοστοῦ | la Côte d’Ivoire |
| 4avr2012 |
| assimil |
| 10mai2011 |
| 21mars2012 |
| τὸ ἀλέ-ρετούρ | Aller-retour |
| Ντόναλντ |
| ἡ Ἀλεξάνδρεια | Alexandrie (orthographe !!) |
| 30mars2011 |
| assimil |
| ἡ ἀλεπού, οἱ ἀλεποῦδες | renard |
| 26oct2011 |
| 15déc2010 |
| assimil |
| ἀλήθεια (adverbe) | en vérité (adverbe) |
| assimil |
| ἀληθής, ἀληθής, ἀληθές ou ἀληθινός, νή, νό. | vrai |
| LXXX |
| assimil |
| ἀλητεύω | s’encanailler (plaisant) |
| 8oct2012 |
| ὁ ἀλήτης | un voyou (en G.A. : un vagabond) |
| 8oct2012 |
| assimil |
| ἀλλάζω est médio-actif, même si ἀλλάζομαι existe aussi | quel est le régime de « ἀλλάζω » ? |
| 2mars2011 |
| ἀλλάζω, άλλαξα, ἀλλαγμένος, [ἀλλάχτηκα] | changer |
| assimil |
| assimil |
| ἀλλεργικός, κή, κό | allergique |
| assimil |
| τὴν ἄλλη μέρα | le lendemain |
| assimil |
| ἡ ἀλληλεγγύη (voir étym à l’entrée ἐγγύηση) | solidarité |
| 21jan2013 |
| ἀλλιῶς (remarquer l\'iota : ce mot ne vient pas tout droit de ἄλλος, λη, λο) | autrement (attention à la formation et à l'accentuation) |
| XCV |
| assimil |
| 19oct2011 |
| assimil |
| LXVI |
| assimil |
| ἀλύπητα (<- λύπη) | sans pitié |
| 22oct2012 |
| ἡ ἁλυσίδα (faux -α) | chaîne |
| LX |
| ἁλώνω (vient de ἅλωση : la prise, du G.A. ἁλίσκομαι : être pris) | annexer (militaire) |
| 15nov2012 |
| ἡ ἅλωση | la prise d’une ville |
| 15nov2012 |
| LIV |
| assimil |
| τὸ Ἀμάλγαμα (mot arabe) | Amalgame / (fig) mélange |
| 15déc2010 |
| ἀμάν | (interjection) : hélas / de grâce |
| 08jan2011 |
| ὁ ἀμανές, οἱ ἀμανέδες | un chant d’improvisation |
| 6déc2011 |
| 8déc2010 |
| 8déc2010 |
| 10déc2012 |
| XCIV |
| Ἀμερικάνος, νη, νο (accent !) | Américain |
| XX |
| ἄμεσα // ἀμέσως | de façon directe // immédiatement |
| 11avr2012 |
| assimil |
| sais plus |
| ἀμίλητος, τη, το | muet (qui ne dit rien) |
| 2fév2011 |
| assimil |
| ἀμοιβαῖος adverbe : ἀμοιβαίως ou ἀμοιβαῖα | réciproque ou mutuel |
| 19nov2012 |
| ἡ ἀμοιϐή (échange) | rétribution |
| au hasard |
| ἡ ἄμυνα (décl ĉ θάλασσα) | défense ou résistance |
| XC |
| ἀμύνομαι, ἀμύνθηκα | se défendre |
| XC |
| 12nov2012 |
| ἀμφιβάλλω, ἀμφέβαλα | douter |
| 4avr2012 |
| ἡ ἀμφιϐολία | doute / équivoque |
| sais plus |
| 4avr2012 |
| ἀμφισϐητῶ (en G.A : aller de toutes parts, d’où : être en désaccord. vient de β(α/η)τός) | contester |
| 29oct2012 |
| assimil |
| ἂν βρέχει αὔριο ou ἂν (θα) βρέξει αὔριο | s'il pleut demain |
| assimil |
| ἂν θές | une forme contractée pour « si tu veux » |
| assimil |
| assimil |
| ἀναβοσβήνω | allumer et éteindre |
| 3déc2012 |
| ἀνάβω, ἄναψα, ἀναμμένος, [ἀνάφτηκα] | allumer |
| LXXIII |
| ἀναγγέλλω, ἀνήγγειλα ou ἀνάγγειλα, [ἀναγγέλθηκα, ἀναγγελμένος] | annoncer |
| LXXXI |
| ἡ Ἀναγέννηση | la Renaissance (des Arts et de la Littérature) |
| 14mars2012 |
| 14mars2012 |
| ἀναγκάζω, [ζομαι] | obliger, [être obligé] |
| 31mai2011 |
| ἀναγκάζω, ἀνάγκασα (<- ἀνάγκη) | obliger |
| 23nov2011 |
| XXIII |
| ἀναγνωρίζω, -ώρισα, [-ωρίστηκα, -ωρισμένος] | reconnaître |
| LV |
| 2fév2011 |
| 21mai2011 |
| ἀναδίνω ou ἀναδίδω, ἀνέδωσα | dégager une odeur |
| 29oct2012 |
| 7nov2010 |
| 15fév2012 |
| 15fév2012 |
| ἀνάκατος | mêlé (surtout au pluriel) |
| 4fév2013 |
| ἡ ἀνακοίνωση | annonce // affichage |
| sais plus |
| ἡ ἀνακούφιση (du G.A. κουφός : léger. Attention ! en G.M., κουφός signifie «sourd», (du G.A. κωφός), et «léger» se dit «ἐλαφρύς, ριά, ρύ») | soulagement |
| 19nov2012 |
| 11avr2012 |
| 22oct2012 |
| 22oct2012 |
| 14jan2013 |
| τὸ ἀνάκτορο (pas vraiment décomposable. En tout cas, ἀνά n’est pas le préfixe habituel. Vient du G.A. ἀνάκτωρ, ἀνάκτορος : un mot pour roi…) | palais |
| 11avr2012 |
| ἀνακτῶ, ἀνέκτησα, [ἀνακτήθηκα, ἀνακτημένος] | recouvrer ou récupérer |
| au hasard |
| ἀναλαμβάνω, ἀνέλαβα, [ἀναλήφθηκα, ἀνειλημμένος] | assumere |
| 12nov2012 |
| ἡ ἀνάληψη | retrait (d'argent) |
| 18mai2011 |
| ἠ ἀνάληψη | un retrait d’argent |
| 10déc2012 |
| 16nov2011 |
| assimil |
| ἡ ἀνάμνηση | réminiscence (souvenir) |
| assimil |
| assimil |
| ἒν ἀναμονή τῶν Χριστουγέννων | «en attendant Noël» |
| 7jan2013 |
| ἀναμφίβολα | sans aucun doute |
| 21jan2013 |
| ἡ ἀναπαραγωγή | reproduction |
| été2011 |
| ἡ ἀναπαραγωγή | reproduction |
| 25fév2013 |
| ἀναπληρώνω + acc. | suppléer à qqn |
| 22oct2012 |
| 22oct2012 |
| ἀναπνέω / εἰσπνέω / ἐκπνέω | respirer / inspirer / expirer |
| 22oct2012 |
| 22oct2012 |
| 26jan2011 |
| 26jan2011 |
| 4mai2011 |
| 9mars2011 |
| ἀναπτύσσω, ἀνέπτυξα, [ἀναπτύχ(τ/θ)ηκα] (vient du G.A. πτύσσω, plier, à l’origine de πτυχίο) | développer, déployer, ou épanouir [se…] |
| 22fév2012 |
| ἀναρωτιέμαι, ρωτήθηκα | je me demande |
| assimil |
| ἀνασαίνω, ἀνάσανα | respirer |
| XLII |
| ἀνασαίνω, ἀνάσανα (corrélé à ἄνεσις : détente, ou laisser aller (aisance, en G.M.) / ἡ ἀνάσα | respirer / la respiration ou l’haleine |
| 22oct2012 |
| ἀνασκευάζω, ἀνασκεύασα | réfuter |
| dictionnaire |
| dictionnaire |
| ἡ ἀνάσταση | la résurrection (ou le jour de Pâques) |
| assimil |
| ἡ αναστάτωση | agitation des masses |
| 7jan2013 |
| sais plus |
| τὸ ἀνάστημα | la taille d’une personne |
| 15oct2012 |
| ἀνατρέπω, ἀνέτρεψα, [ἀνατράπηκα] | renverser, [basculer] |
| 4fév2013 |
| ἀνατρέφω | éduquer (des enfants) |
| 25fév2013 |
| ἡ ἀνατροπή | basculement / renversement |
| 4fév2013 |
| ἀναφέρω, ἀνέφερα, [ἀναφέρθηκα] | rapporter ou mentionner |
| 8fév2012 |
| ἡ ἀναφορά | fait de rapporter : mention, rapport // rapport (relation) [ce mot semble être un calque du latin relatio] |
| 9mars2011 |
| ἀναφωνῶ, ἀναφώνησα, (ἀναφωνεῖτε) | s'écrier |
| LXXXVIII |
| ἡ ἀναχώρηση | départ (montée au maquis) |
| assimil |
| τὸ ἀναψυκτικό (← ψύχω : rafraîchir (ψυχρός) | rafraîchissement |
| 19jan2011 |
| 10déc2012 |
| ἀνδρικός / γυναικεῖος | masculin / féminin |
| assimil |
| ἀνεϐάζω, κατεϐάζω font leur ao en -βασα, et le participe en -βασμένος bien que le princeps βάζω fasse l'ao. en ἔϐαλα et βαλμένος | monter // descendre (transitif) |
| 9mars2011 |
| ἀνεϐαίνω, ἀνέϐηκα | monter (intransitif) |
| assimil |
| ὁ ἀνελκυστήρας (<- ἐλκύω, ἔλκυσα : tirer) | ascenseur |
| été2011 |
| assimil |
| τὸ ἀνεξάρτητο κράτος | état indépendant |
| 3oct2011 |
| 23nov2011 |
| ἀνεπιφύλα(κ/χ)τα | inconditionnellement, sans réserve |
| un samedi |
| 27oct2010 |
| 15fév2012 |
| ἀνέστην, ἀνέστης, ἀνέστη, ἀνέστημεν, ἀνέστητε, ἀνέστησαν | Comment se conjuguent les drôles d'aoristes dont la troisième personne est en -η ? |
| XLIV |
| 31mai2011 |
| au hasard |
| Ντόναλντ |
| ἀνησυχῶ, ἀνησύχησα (ἀνησυχεῖτε) | s'impatienter |
| assimil |
| ὁ ἀνθοπώλης, τὸ ἀνθοπωλεῖο | le fleuriste, sa boutique |
| assimil |
| τὸ ἀνθρακικό | du (gaz) carbonique |
| assimil |
| assimil |
| ἀνθρακοῦχος | carbonaté (pour l’eau) |
| été2011 |
| ὁ ἄνθραξ, τοῦ ἄνθρακος | charbon (puriste) |
| assimil |
| ἀνθρώπινος, νη, νο | humain (adjectif) |
| XXXII |
| assimil |
| ἀνίσταμαι (G.A), ἀνέστη | ressusciter |
| assimil |
| ὁ ἀνιψιός, ἡ ἀνιψιά (parfois aussi : ἀνηψιός, et même ἀνεψιός) | neveu, nièce |
| LXXIX |
| assimil |
| ἀνοίγω τὸ νερό | ouvrir l’eau |
| 2nov2011 |
| ἀνοίγω, ἄνοιξα, ἀνοιγμένος, [ἀνοίχτηκα] | ouvrir |
| assimil |
| ἀνοικιάτικος | printannie (attention à l'accent) |
| 2fév2011 |
| assimil |
| 31mai2011 |
| ἀνοιχτός, τή, τό | clair (pour les couleurs) |
| LXVIII |
| ἀνοιχτός, τή, τό (ou ἀνοικτός) | ouvert |
| assimil |
| Ἀνόνυμη Ἑταιρεία | Société Anonyme |
| 1fév2012 |
| 2fév2011 |
| ἡ ἀνοχή (<- ἀνέχομαι) | tolérance |
| 9nov2011 |
| ὁ ἀνταγωνισμός | compétition ou concurrence // antagonisme |
| 16jan2012 |
| ὁ ἀνταγωνισμός | compétition |
| 21jan2013 |
| 20mars2011 |
| ἀνταμείϐω, αντάμειψα | récompenser |
| assimil |
| assimil |
| ἀνταπεξέρχομαι, ἀνταπεξῆρθα | s’en sortir |
| 7juin2011 |
| ἀνταποκρίνομαι | répondre (sens figuré) ; correspondre |
| 25fév2013 |
| ἀντέχω στὴν πείνα, ao : ἄντεξα | je supporte la faim (ou je résiste à...) |
| XCVI |
| 08jan2011 |
| ἀντηχῶ, ἀντήχησα (ἀντηχεῖτε) | se faire entendre |
| LXXXIX |
| 14juin2011 |
| ἀντὶ για + acc | au lieu de... |
| XXIII |
| assimil |
| τὸ ἀντιανεμικό (<-- ἄνεμος. Aucun rapport avec l’anémie : ἀναιμία) | un coupe-vent / une doudoune |
| 2nov2011 |
| τὸ ἀντίγραφο | copie (une reproduction) |
| 6déc2011 |
| τὸ ἀντίγραφο (comme en latin) | une copie |
| 28nov2011 |
| LXIX |
| ἄντιδραστικός | réactionnaire |
| 25jan2012 |
| ἀντιδρῶ, ἀντέδρασα (ἀντιδρᾶτε, contracte) | réagir ou être contre |
| assimil |